Chanter les poètes Télécharger au format iCal
 
Ce colloque international, organisé par l'ILCEA4, se tiendra du 16 au 18 octobre 2018.
Voir le programme détaillé des trois journées ci-dessous.
Le programme et l'affiche au format pdf sont également consultables en suivant ce lien
 
 
Alors que Dante affirmait encore au début du XIVe siècle, dans une sorte de filiation revendiquée avec la lyre des Muses ou d’Orphée, que « toutes paroles mises en vers [sont] chansons » [1], et que troubadours et trouvères créaient au Moyen Age à la fois les poèmes et les musiques qui les accompagnaient, à la fin du Moyen Age et dès le XVIe siècle musique et poésie se dissocient. Le poème est alors considéré comme ayant une musique qui lui est propre. Tandis que la modernité a consacré le poème à lire silencieusement et que la chanson s’est constituée comme un art autonome, on assiste au XXe siècle à un regain d’intérêt pour la poésie, et le texte écrit pour la page devient texte de chanson. S’adressant à un public bien plus large que le genre défini au XIXe siècle de la « mélodie » (Kunstlied, Art Song), genre dont l’existence est constatable dès la Renaissance, des chanteurs « populaires » se tournent eux aussi vers une poésie qui n’était pas destinée à être chantée en public et transforment ainsi les vers des poètes en « paroles » de chanson. Ce phénomène s’amplifie et se constate dans toutes les aires linguistiques et culturelles au cours des XXe et XXIe siècles : en France les poésies d’Aragon sont adaptées par Léo Ferré, Jean Ferrat, et Brassens, en Espagne Miguel Hernández est mis en musique par Enrique Morente ou Carmen Linares, aux Etats-Unis Jim Morrison ou Bob Dylan chantent les poèmes de William Blake, et l’on assiste à d’improbables rencontres entre Jean-Louis Murat et Antoinette Deshoulières, Pascal Obispo et Marceline Desbordes-Valmore, Jean-Louis Aubert et Michel Houellebecq, ou Carla Bruni et la poésie anglo-saxonne des XIXe et XXe siècles (W.B. Yeats, E. Dickinson, W.H. Auden, Dorothy Parker). L’adaptation de poésies devient ainsi une catégorie de la chanson populaire, et se retrouve dans tous les genres musicaux (jazz, pop, rock, flamenco, world music)  se distinguant ainsi de productions moins attentives à la qualité du texte.
 
Ce sont ces phénomènes d’appropriation, d’interprétation (au sens propre) et de  réinterprétation que nous voudrions étudier dans le cadre de ce colloque international « Chanter les poètes »  qui permettra d’abord d’apporter un éclairage sur la constitution d’un « canon » : quels sont les poètes mis en chanson et comment s’opère le choix ? On s’interrogera aussi sur les modalités particulières de « mise en musique » de la poésie, sur la notion de « cantilation » et de poème « cantilable » (selon la définition de Stéphane Hirschi[2]), sur la figure du chanteur comme « passeur », sur les phénomènes d’appropriation  et de réécriture (Aragon définissait la mise en musique comme « une forme supérieure de la critique poétique, une critique créatrice, qui recrée le poème, qui choisit et donne à un vers une importance une valeur qu’il n’avait pas, le répète, en fait un refrain… »), sur les modifications introduites par la musique et la voix sur la perception du texte, voire sur le texte lui-même par l’adaptation, sur les liens privilégiés entre poésie savante et chanson populaire en fonction de la période abordée — Antiquité, Moyen Age, Renaissance, époque moderne époque contemporaine— et de l’aire géographique (Europe, Afrique , Amérique, Asie, Australie). Il sera aussi possible de s’intéresser à des textes de chansons visant une grande qualité poétique : les auteurs-compositeurs-interprètes[3] ne sont-ils pas des poètes à part entière, l’attribution en 2016 du Prix Nobel de littérature à Bob Dylan ne consacre-t-elle pas la valeur poétique du genre?
Ce colloque, à vocation pluridisciplinaire et transnationale, sera l’occasion d’un dialogue entre différentes approches (littéraire, musicologique, historique, sociologique, philosophique, artistique).
 
Programme
Organisatrices : Caroline BERTONÈCHE et Anne CAYUELA (Université Grenoble Alpes, ILCEA4)
 
Mardi 16 octobre matin
Salle Jacques Cartier (Maison des langues et des cultures)
8h30 : Accueil des participants
9h : Conférence INAUGURALE : Daniel BOUGNOUX : Aragon, le chant et la chanson
10h : Monica BALDA-TILLIER (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Extase musicale (tarab) et poésie amoureuse dans la littérature arabe classique
10h20 : Jonathan FRUOCO (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Lire Chaucer et chanter son anglais : lecture commentée de poésie chaucérienne
10h40 : Séverine DELAHAYE-GRÉLOIS (Université Paris Est Créteil) : Qui était le dernier trouvère ?
11h : PAUSE CAFÉ
11h20 : Joseph ROUSSIÈS (Université Paris – Sorbonne Nouvelle) : Le compositeur, cet auteur. Réécrire le poème par la polyphonie (second XVIe siècle : Italie, Espagne, Europe)
11h40 : Pamela ZUKER (Sorbonne Universités) : Comment Jean-Antoine de Baïf s'est réapproprié le chant
12h : Discussion
12h30 : PAUSE DÉJEUNER (buffet)
 
Mardi 16 octobre après-midi
14h30 : Christian EGGERS (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Robert Schumann – Justinus Kerner : le « musicien fou » et le « poète psychiatre »
14h50 : Yves RASSENDREN (Université Grenoble Alpes, LUHCIE) : Du salon au boulevard – un aspect de la mélodie française entre 1870-1930
15h10 : Haythem BOUZHUENDA (Université de Tunis) : Lorsque Léo Ferré place la poésie au cœur de la chanson française
15h30 : PAUSE CAFÉ
16h : Vinciane TRANCART (Université de Limoges): De la plume à l’oreille : composition, interprétation et diffusion du poème « Venid vencedores… » de JB Arriaza
16h20 : Ana CÁNOVAS (Université Bordeaux Montaigne) : Quand chanter est synonyme de subversion : les poètes espagnols chantés par les cantautores pendant la dictature franquiste (1939-1975)
16h40 : Myriam ROCHE (Université Savoie Mont Blanc) : Regard croisé sur la poésie réaliste actuelle mise en chanson : Roger Wolfe par Diego Vasallo et Michel Houellebecq par Jean-Louis Aubert
17h : Carole BOURNE-TAYLOR (Brasenose College, Oxford University) : Filiations et Restitutions: Yves Bonnefoy, Stephen Romer et Virginia Woolf dans l’imaginaire de Jeremy Thurlow
17h20 Discussion
19h : Récital de LIEDER de Christian EGGERS suivi d’un dîner au Café des Arts (38 rue Saint-Laurent, Grenoble)
 
Mercredi 17 octobre matin
Amphithéâtre, 1er étage (Maison des Sciences de l’Homme MSH– Alpes)
9h : Conférence PLÉNIÈRE : Michela Landi (Université de Florence) : Rivalité mimétique entre les arts: musique/littérature
10h : Anne-Marie GOUIFFÈS (Paris IV/Collège Stanislas) : Le jour où le Poète reprit sa lyre. Hypothèse sur la nostalgie des origines
10h20 : Jean-Charles MEUNIER (Université de Valenciennes): Translating the Poetry of Bob Dylan : Questions of Cultural Transfer
10h40 : PAUSE CAFÉ
11h : Daria KUNTSEVICH (Université Bordeaux Montaigne) : Harmonie verlainienne dans la poésie de Nicolas Minsky
11h20 : Ludmila KASTLER (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Boulat Okoudjava, un « barde » russe du XXe siècle
11h40 : Kalliopi STIGKA (Collège de Néo Faliron, Direction d’enseignement secondaire du Pirée) : Mikis Theodorakis : la rencontre éternelle de la Poésie et de la Musique
12h : Discussion
12h30 : PAUSE DÉJEUNER (buffet)
Mercredi 17 octobre après-midi
15h-17h : Ateliers de POÉSIQUE avec le soutien de la Direction de la culture et de la culture scientifique de l’Université Grenoble Alpes, animés par Vicente PRADAL ouverts aux intervenants du colloque et aux étudiants STUDIO EST 1 .
Avec le soutien de la SFR création et de la direction de la culture scientifique de l’Université Grenoble Alpes.
 
Jeudi 18 octobre matin
Salle Jacques Cartier (Maison des langues et des cultures)
9h : Conférence PLÉNIÈRE : Moreno ANDREATTA (Directeur de recherche CNRS IRCAM) : Chanter les poètes avec (ou sans) les maths
10h : Ismael CHATAIGNÉ (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Camarón de la Isla : un génie analphabète séduit par la poésie
10h20 : Corinne FRAYSSINET SAVY (Université Paul Valéry Montpellier) : Musique, poésie et expérience des sens dans l’œuvre d’Enrique Morente
10h40 : Olivia PIERRUGUES (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Le corps cantaor dans la photographie : poétique et politique des corps chanteurs flamencos
11h : PAUSE CAFÉ
11h30-12h30 : TABLE RONDE d'artistes avec
Sophie NAULEAU Directrice du Printemps des poètes
Elena LEDDA Antonio PLACER Vicente PRADAL Jeremy THURLOW
12h30 : PAUSE DÉJEUNER
Jeudi 18 octobre après-midi
14h : Cristina BREUIL (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Paroles en contrepoint : le chant poétique d’Andrés Neuman et Juan Trova
14h20 : Olga LOBO (Université Grenoble Alpes, ILCEA4) : Significations et resignifications de la Cantata de Santa María de Iquique
14h40 : Cecilia RAMÍREZ (Université Clermont Auvergne) : Alfonsina y el mar (Ariel Ramírez et Félix Luna) et « Voy a dormir » (Brice Dessner) : hommage et permanence de la figure et l’œuvre d’Alfonsina Storni
15h : PAUSE CAFÉ
15h20 : Pénélope PATRIX (Université de Lisbonne) : Chanter les poètes, et retour : le poète Evaristo Carriego dans le tango argentin
15h40 : Sandra HERNÁNDEZ (Université Lyon 2) : Vers courts et traditions musicales dans la poésie cubaine : filiation et patrimoine identitaire
16h : Discussion et conclusions du colloque
20h : CONCERT Elena LEDDA au Nouveau Théâtre Sainte Marie d’En Bas (38 rue Très Cloîtres, Grenoble)
22h : DÎNER DE GALA : Restaurant le 5 (Musée de Grenoble)
 
Contacts :  | habiba.naili@ univ-grenoble-alpes.fr 
 
Comité scientifique :
Laurie-Anne Laget (Université Paris-Sorbonne)
Isabelle Krzywkowski (Université Grenoble Alpes)
Laurent Folliot (Université Paris-Sorbonne)
Samuel Baudry (Université Lyon Lumière)
Jean-Marie Fournier (Université Paris- Diderot)
Claire Téchéné (Université Lyon Lumière)
Juan Montero (Universidad de Sevilla)
Ursula Moser (Universität Innsbruck)
Fiona Stafford (Oxford University)
MeikoO’Halloran (Newcastle University)
 
Une sélection des communications présentées lors de ce colloque international sera publiée dans la revue ILCEA http://journals.openedition.org/ilcea/. Les participants devront remettre leur texte définitif le 1er décembre 2019.
 

[1]Dante Alighieri, De l’éloquence en langue vulgaire, II, 2, traduction d’André Pézard, dans Œuvres complètes, Paris, Gallimard, « La Pléiade », 1965, p. 599.
[2] Stéphane Hirchi, « Aragon el chanson », in Daniel Bougnoux (dir.) Aragon, la parole ou l’énigme [en ligne]. Paris : Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 2005 (généré le 18 mai 2016). Disponible sur Internet : .
[3] Cantoautori, cantautores, (singer-) songwriters, Liedermacher, etc.
Lieu Salle Jacques Cartier Maison des langues Université Grenoble Alpes
Contact 

En ligne

Nous avons aucun invité et aucun membre en ligne

Agenda

Avril 2024
L Ma Me J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Bureau de la SoFHIA

Caroline Lepage

Présidente de la SoFHIA

Hélène THIEULIN-PARDO

Vice-présidente aire hispanique

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Marion GAUTEAU

Vice-Présidente aire latino-américaine

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Nadia MÉKOUAR-HERTZBERG

Vice-Présidente Bourses SoFHIA

Xavier ESCUDERO

Trésorier

Thomas Faye

Secrétaire général

Eva TOUBOUL

Secrétaire générale

Anne PUECH

Responsable du site

Cécile VINCENT-CASSY

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Carole FILLIÈRE

Responsable correspondants et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)