TRADUIRE LA CHANSON Télécharger au format iCal
 

 

Traduire la chanson      

Jeudi 5 décembre

      Maison des sciences de l’Homme (Amphithéâtre MSH)

 

MATIN 

 

9h-9h45 : Perle ABBRUGIATI  (Université d’Aix –Marseille) (PLÉNIÈRE 1) : 

Traduire et scander : Brassens, le jazz et le tronc de mon arbre 

 

 

  • 9h45 : Séverine DELAHAYE (UPEC), Sebastián LEÓN (Université de Barcelone) : 

Translatio studii et musicae : traduire une chanson de Pétrarque en castillan

  • 10h05 : Pamela ZUKER (Sorbonne Universités) : 

Quelles mesures pour les traductions de Pétrarque et des potes italiens de Jean Antoine de Baïf »

 

  • PAUSE CAFÉ

 

  • 11h : Vinciane TRANCART (Université de Limoges) 

Stylistique, métrique et musique des coplas flamencas traduites en français

  • 11h20 : Myriam ROCHE (Université Savoie Mont Blanc)

Joaquín Sabina, chanteur, poète, et traducteur de Leonard Cohen

  • 11h40 : Francis MUS (Université de Liège) 

La traduction comme pratique et comme métaphore dans l’œuvre des « musiciens-écrivains » 

  • 12h : DISCUSSION 

 

 

12h45 : PAUSE DÉJEUNER

APRÈS-MIDI

  • 14h-14h45 : Nicolas FROELIGER (Université Paris-Diderot) (PLÉNIÈRE 2) : 

Les trois adaptations successives de Blowin' in the Wind (Bob Dylan) en français

  • 14h45: Jean-Charles MEUNIER (Université de Valenciennes) : ‘Something There’s Been Lost’: Bob Dylan’s ‘Shelter from the Storm’ between Translation and Adaptation
  • 15h05 : Mélanie GUERIMAND (IHRIM – Université Lumière Lyon2) : 

La version française des chansons dans les longs-métrages d’animation de W. Disney, entre traduction et adaptation

  • 15h 25 : Céline PRUVOST (Université de Picardie) : 
    De la Samba da Bênção à la Samba Saravah et à la Samba delle Benedizioni : le voyage d'une chanson emblématique du Brésil en France et en Italie.

PAUSE CAFÉ

 

  • 16h20 : Sarra KHALED (Université de Carthage ATTC – CALHISTE) : 

Traduire Aznavour : quand traduire, c’est réécrire 

  • 16h40 : Ana ESCARTÍN, Luz MARTÍNEZ (ILCEA 4 UGA) :

De Dalida à Luz Casal. Analyse du processus de traduction

  • 17h : Kalliopi STIGKA (Collège de Néo Faliron, Direction d’enseignement secondaire du Pirée) 

Chantons Theodorakis partout dans le monde... : en v.o. ou traduit ?  

  • 17h20 : Haythem BOUZGUENDA (Université
de Tunis) 

La traduction de la chanson dans la musique « arabe » : des hybridations esthétiques et musicales à la praxis traductive

 

21h : Récital de Chansongs

Sabine  Szende-Albert : Chant

Sophie Cayuela : Piano

Café des Arts

 

Vendredi 6 décembre 

AMPHITHEATRE DE LA MAISON DE LA CREATION

 

MATIN 

9h-9h45 : Violaine ANGER (Université d'Évry et École polytechnique (PLÉNIÈRE 3) :

Les Mélodies irlandaises : traduction d’une langue, de la musique, d’une énonciation ?

 

  •       10h 05 : Alexandra KLIMENTYEVA (ILCEA4 UGA) :  

Ivan Tourgueniev - traducteur des romances pour Pauline Viardot : Vers le problème de Tourgueniev-traducteur

  • 10h25 : Isabelle DESPRÉS (ILCEA4 UGA) : 

Chanter Vyssotski en français : « La fin du bal », « Rien ne va »

 

PAUSE CAFÉ 

 

  • 11h Fabien COLETTI (Università di Bologna) :

Herbert Pagani traducteur de lui-même :Mégalopolis entre la France et l’Italie

 

·      11h20 : Estelle RIVIER (ILCEA4 UGA) :

 Traduire et mettre en voix les Sonnets de Shakespeare" (d'après la nouvelle traduction de Jean-Michel Déprats, à paraître dans la Pléiade). 

 

 

APRÈS-MIDI

 

  •       14h00 : Élise PETIT (LUHCIE UGA) :

Le Moorsoldatenlied :analyse traductologique et musicale d’un hymne international

  •       14h20 : Anne GENSANE (Université de Montpellier) : 

Vîrus chez Jehan-Rictus : une traduction étendue

·      14h40 : Nicolo ROMERO PASSERIN (Université Paris 8 – St Denis): Traduire la chanson à texte italienne : accents toniques et accent musicaux

  •       15h : Stéphane RESCHE (Université Paris-Est Créteil) : 

Stratégies de traduction à l'Eurovision Song Contest (2010-2019)

  

PAUSE CAFÉ  

  • 15h40 : Ariane MÉNARD (Université Laval) :

Notre-Dame de Paris : du roman à la scène

  • 16h00 Cristina BREUIL (ILCEA4 UGA) : 

La voix traductrice de José María Arguedas (Pérou) : les chants quechuas à la croisée des cultures

  • 16h20 Philippe USSEGLIO (Université Aix Marseille) : 

Vouloir traduire l’intraduisible : de l’interprétation à la traduction.  Visions of Johanna de Bob Dylan dans  « Le principe de cohérence du monde » 

  • 17h Conclusions du colloque 

18 h  CONCERT 

SARCLO sings Dylan (Maison de la création et de l’innovation, salle C5) 

21h DîNER DE GALA 

RESTAURANT « Le 5 »

Lieu MSH et MAison de la création Université Grenoble Alpes
Contact 

Agenda

Octobre 2019
L Ma Me J V S D
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Appels à communication

Beloved Enemy - United Kingdom and Spain in the 18th century - 31/10/2019
Colloque international à l’université d’Orléans, 17-19 juin 2020 : « Politiques éducatives et projets de société : discours et pratiques, 19e-21e siècles » - 07/12/2019
IX Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: Lexicografía del Español. Internacionalización e Intercomunicación - 29/02/2020
Colloque Licolar (linguistique comparée des langues romanes) - 31/10/2019
L’Interview littéraire : mise en scène et (re)configuration de soi - 20/12/2019
Séminaire Mémoire et Histoire en Amérique Latine et en Espagne. Du contemporain au temps présent - 10/06/2020
Exposition. Trois poètes argentins à Paris. Gelman, Pizarnik, Walsh - 24/10/2019
Journée d'étude "Plurivocalité et polyphonies" - 20/01/2020
Appel à dossiers, contributions CCEC - 12/10/2020
Il était une fois le conte dans les mondes hispaniques. Entre discontinuité et permanence, métamorphoses d’un genre. - 30/01/2020
Memoria del franquismo en el cómic del siglo XXI (Arras) - 15/12/2019
Poésique 19 « Traduire la chanson » (XVe –XXIe siècles) - 06/12/2019
Doctorat sur l’Amérique hispanique à l’Université Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes) - 05/11/2019
Prochaines Journées d’étude de la SHF - 30/11/2019
Appel à contribution - revue HispanismeS - 08/07/2021
Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez - 21/10/2019
Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain - 21/10/2019
Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez - 22/10/2019
Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain - 22/10/2019

Congrés, colloques et journées d'étude

20/09/2019 - Beloved Enemy - United Kingdom and Spain in the 18th century
09/10/2019 - Colloque international à l’université d’Orléans, 17-19 juin 2020 : « Politiques éducatives et projets de société : discours et pratiques, 19e-21e siècles »
09/10/2019 - IX Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: Lexicografía del Español. Internacionalización e Intercomunicación
10/10/2019 - Colloque Licolar (linguistique comparée des langues romanes)
10/10/2019 - L’Interview littéraire : mise en scène et (re)configuration de soi
10/10/2019 - Séminaire Mémoire et Histoire en Amérique Latine et en Espagne. Du contemporain au temps présent
11/10/2019 - Exposition. Trois poètes argentins à Paris. Gelman, Pizarnik, Walsh
11/10/2019 - Journée d'étude "Plurivocalité et polyphonies"
12/10/2019 - Appel à dossiers, contributions CCEC
12/10/2019 - Il était une fois le conte dans les mondes hispaniques. Entre discontinuité et permanence, métamorphoses d’un genre.
13/10/2019 - Memoria del franquismo en el cómic del siglo XXI (Arras)
13/10/2019 - Poésique 19 « Traduire la chanson » (XVe –XXIe siècles)
14/10/2019 - Doctorat sur l’Amérique hispanique à l’Université Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes)
14/10/2019 - Prochaines Journées d’étude de la SHF
15/10/2019 - Appel à contribution - revue HispanismeS
21/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez
21/10/2019 - Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain
22/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez
22/10/2019 - Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain

Séminaires

Aucun événement
Aller au haut