Journée d'étude "Traduire l'humour" Télécharger au format iCal
 

Si d’Aristote à Bergson le rire est considéré comme une manifestation universelle, l’humour, inversement, apparaît comme une pratique éminemment culturelle. Tandis que le rire est le propre de l’homme, l’humour serait anglais, juif, belge… C’est sans doute dans sa traduction que le caractère culturel de l’humour se mesure le mieux. En effet, parce qu’il a recours aux moyens expressifs linguistiques et culturels les plus divers, l’humour constitue un véritable défi pour la traduction au point qu’il est d’usage de le ranger dans la catégorie des intraduisibles. Or si l’humour est un point d’achoppement pour la théorie, les multiples exemples de sa traduction tentent sans cesse d’apporter un démenti à cette réputation.
L’expression de l’humour engage de nombreux paramètres qui, conjugués, rendent l’opération de traduction particulièrement périlleuse et les succès d’autant plus brillants. Que faire lorsque les équivalents font défaut et que la blague tombe à plat? Transposer, adapter par l’usage de notes, de périphrases explicatives ? C’est risquer de perdre la brièveté nécessaire à l’effet de surprise de l’humour. Que faire lorsque les références culturelles sont trop lointaines dans le temps ou dans l’espace et que le lecteur, le spectateur ou l’auditeur s’endort ou s’en va ? Les naturaliser au risque de les domestiquer (Venuti) ou faire le pari de renforcer leur caractère étranger  (Berman) ?

Afin de réfléchir aux solutions apportées par les traducteurs, on s’interrogera sur les différents problèmes d’ordre linguistique, culturel et idéologique posés par l’humour.

Affiche et programme disponibles en cliquant sur le lien suivant :

http://lettres.univ-tours.fr/actualites/traduire-l-humour-575278.kjsp?RH=1180360570207

Lieu Université François-Rabelais de Tours, site Tanneurs, salle 70
Contact  ;

En ligne

Nous avons aucun invité et aucun membre en ligne

Agenda

Avril 2024
L Ma Me J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Bureau de la SoFHIA

Caroline Lepage

Présidente de la SoFHIA

Hélène THIEULIN-PARDO

Vice-présidente aire hispanique

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Marion GAUTEAU

Vice-Présidente aire latino-américaine

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Nadia MÉKOUAR-HERTZBERG

Vice-Présidente Bourses SoFHIA

Xavier ESCUDERO

Trésorier

Thomas Faye

Secrétaire général

Eva TOUBOUL

Secrétaire générale

Anne PUECH

Responsable du site

Cécile VINCENT-CASSY

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Carole FILLIÈRE

Responsable correspondants et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)